Topp 10 engelska ord härledda från arabiska
Detta är en lista över engelska ord vars ursprung kan spåras tillbaka till arabiska. Vissa kan genast igenkännas, eftersom de hänvisar till fenomen och begrepp som är direkt associerade med Mellanöstern. Andra ord kommer att vara så bekanta i sin samtid att du kan bli förvånad över att finna att de kom till engelska från ett så avlägset språk. Medan några av orden i den här listan har mer eller mindre direkt överföring från källspråket till målet, tog andra en mer kretslös väg och anlände i olika permutationer efter att ha passerat tredje språk som spanska, persiska och turkiska. Så vitt jag vet är informationen här korrekt, men jag skulle uppskatta insikt och / eller korrigeringar.
En kort notation på arabiska: arabiska språket är baserat på ett trilateralt rotsystem, där (mest) ord kan delas upp i en tre bokstavsbas. Denna rot har formen av den tredje personens singulära förflutna. Av denna anledning ser du dessa rötter gjorda på engelska som "han (utförd åtgärd)".
10Jihad - جهاد
Vi börjar listan med en av de mest kända termerna för västerländska publikgrupper, liksom en av de mest semantiskt debatterade och kontroversiella. Ordet härstammar är جهد (ja-ha-da) vilket betyder "han gjorde ett försök". I det religiösa sammanhanget kan denna typ av ansträngning driva spalten från att hjälpa din granne, uppnå en inre Zen-like hängivenhet mot Gud och, ja, våldsam kamp för att försvara troen. På grund av arabiska ställning som islamens litauiska språk kommer vi att se att många ord som har överfört enbart till andra språk i ett religiöst sammanhang kan ha en mer vardaglig betydelse i det ursprungliga arabiska. Exempelvis betyder ordet جهود (jahood), från samma rot som "jihad" helt enkelt "ansträngningar" och är inte nödvändigtvis religiös i tonen.
9 MujahedinDu kan kanske förstå att مجهدين (mujahedeen) kommer från samma rot som föregående post. En mujahid är någon som tar upp vapen för att försvara troen. Etiketten applicerades på afghanska krigare som motsatte sig den sovjetiska ockupationen av sitt land. Det var generellt sett i ett positivt ljus under 1980-talet när västern, särskilt USA, stödde dessa fighters mot den kommunistiska fienden. Sedan dess har termen mujahedeen emellertid fallit i missnöje, i stor utsträckning på grund av de islamistiska fighters handlingar som kämpade i Afghanistan och sedan spred sig till jordens hörn, begå terrorhandlingar i deras tros namn.
ream
Inte alla ord handlar om eldiga ämnen som religiös iver. Ream avser en bunt av papper bestående av 480, 500 eller 516 ark. Det ursprungliga arabiska ordet är رزمة, vilket betyder paket eller bunt.
7 Ond andeGhoul kom in i västkulturen via den berömda "En tusen och en arabisk natt." The الغول (ghoul) är en makaber demon som stöter på begravningsområden och fester på de döda. Det är en del debatt om huruvida detta ord är relaterat till ett gammalt Medelhavet i demonen "Gallu". Ordet "ghoulish" på engelska används för att beskriva en oroande fascination med eller inställning till döden. Ordet gjordes i den diminutiva och användes som titeln på 1980-talets "Gremlins" rip-off "Ghoulies."
6Ande
En annan välkänd import tack vare Barbara Eden och Disney. Ordet genien existerade redan på engelska för att hänvisa till en typ av skyddsängel. Som med Ghoul introducerades begreppet jinn الج "" i väst genom "En tusen och en arabisk natt". Translators bestämde sig för att använda den existerande engelska ordgenien som en etikett för denna mystiska östliga enhet. Sedan dess har geni kommit att förknippas med en östlig önskan som ger andan. I islam sägs jinnen ha skapats från rökfri eld. Som människor har jinn fri vilja och kan därför vara bra eller ont.
Förmodligen kommer till Europa med återvändande soldater på korstogarna, betyder امير البحر (admiral) bokstavligen "havets prins". Idag är admiralen den högsta rangen i världens flottor.
4Sultan
Kommer från roten سلط, (sa-la-Ta) som betyder att styra eller ha styrka. Uttrycket hänvisade ursprungligen till det världsliga ledarskapet (i motsats till det religiösa) av det växande muslimska samhället. Termen fick verkligen dragkraft med turkarna, först Seljuksna, då mest kända, ottomanerna. Idag på engelska hänvisas det till en linjal, vilket möjliggör den alliterande titeln på Dire Straights klassiker "Sultans of Swing."
3 AlgebraBanan av gymnasieelever överallt, kanske det här ordet mer rädsla än ghoul och mer animositet än jihad. Roten جبر kan betyda "han satte (ett brutet ben)", sålunda härledas termen الجبر, eftersom träningen innebär att man ställer in två sidor av en ekvation så att de är lika med varandra. Trots att konceptet fanns i olika permutationer sedan det antika Greklands dagar, kodifierades det och utmärkte sig av den berömde persiska forskaren Muḥammad ibn Musa al-Khwarizmi, som gjorde det medan han arbetade vid det berömda "Visdomhuset" i 9: e århundradet Bagdad.
2Fara
Araberna styrde Spanien från 711 e.Kr. fram till 1492 e.Kr. Arabisk kultur har lämnat ett outplånligt märke på spansk arkitektur, dans och, naturligtvis, språk.Ordet الزهر (al-zarh) betyder "tärning", som gav det spanska ordet för risk "azar", som i slutändan kommer till engelska som "fara".
1 Kohl och AlkoholVi började med de mest kontroversiella, så låt oss sluta med de mest angenämma. Rutten för detta ord är tillräckligt för att få en känsla som om de hade konsumerat en stor mängd av det ämne som det låter sitt namn på. Ordet kohl "كهل" avser den mörka ögonskuggan som används som ett skönhets tillbehör av kvinnor över Nära öst. Även om persiska forskare var de första som identifierade alkohol i vetenskaplig mening myntade västerlänningar faktiskt termen alkohol. På grund av likheterna i sublimeringsprocesserna för att skapa kohl och destillation för att skapa alkohol antogs det senare. Senare skrev ordet arabiska som الكهول.