10 missuppfattningar om gemensamma ordspråk

10 missuppfattningar om gemensamma ordspråk (missuppfattningar)

Det är ingen hemlighet att jag älskar språk och allt relaterat till det. Jag är också en bit av en pedant, jag älskar att dela titbits med information om ord, fraser och språk i allmänhet. Därför har jag sammanställt en lista över missuppfattningar (en av mina favorittyper av listan) om vanliga ord. Vissa involverar stavfel, medan andra involverar begrepp eller begripningsfel. Var säker på att berätta för din favorit (och därmed menar jag mest hatade) vanliga fel i kommentarerna.

10

Scot Free

Vanligt ord: För att få bort scot gratis

Många tycker att detta ord säger att skotska folket är tätt med pengar, vilket betyder att det är gratis, men ordet "scot" är ett gammalt norskt ord som betyder "betalning" - en betalning till en hyresvärd eller sheriff. Så den här frasen - samtidigt som det betyder vad de flesta tror att det betyder, har ingen koppling till det skotska folket - det betyder bara att gå av utan att behöva betala.

9

Passa som en Fiddle

Vanligt ord: Så passform som en fiol

Detta är en annan fras där ett enda ord har förvirrade människor - "passar" i sammanhanget med detta ordspråk betyder inte "hälsosamt", vilket är en definition från 1800-talet. Dess ursprungliga betydelse var "lämplig" - och det används fortfarande i det sammanhanget i meningen "lämplig för en kung". Så passande som en fiol betyder "som lämpligt som det kan vara" - inte "i utmärkt hälsa". Den första användningen av frasen var i övrigt på 1500-talet och det var ursprungligen "lika rätt som en fiol".


8

En annan sak som kommer

Vanligt ord: Om du tror att du har en annan sak som kommer

Detta är en fullständig avvikelse från den ursprungliga frasen på grund av ljudet av engelska. Den korrekta frasen är "om du tror att du har en annan tror kommer "- med andra ord," vad du tycker är fel, så tänka igen ". Eftersom "k" i "tänk" ofta slutar tyst när man säger "tänka kommande" har människor ändrat frasen över tiden. Självklart, "en annan sak som kommer" har ingen mening alls. För att illustrera hur globalt detta fel är, när du google "en annan sak kommer" returnerar det 139 000 resultat; när du google "another think coming" returnerar det bara 39000 resultat.

7

Ät Humble Pie

Vanligt ord: Ät ödmjuk paj

Denna fras betyder "att vara ödmjuk i att be om ursäkt för någonting." Jag var lite ovillig att lägga den på listan eftersom den egentligen betyder vad folk tror det betyder, men det finns fortfarande en missuppfattning här. folk tror att denna fras betyder att äta en tårta av humbleness men det betyder egentligen att äta en paj med ompel (bild ovan). Umble är ett gammalt engelska ord för slaktbiprodukter - djurens bitar äts sällan idag (tyvärr). Det var en paj som vanligtvis ätes av de fattiga som de finare köttdelarna lämnades för de rika endast. "Att äta en ödmjuk paj" är ett exempel på metanalys (ord är uppdelade i delar eller betydelser som skiljer sig från originalet) som det låter precis som "att äta en umble pie". Andra exempel på detta på engelska är "ett förkläde" som brukade vara "en napron".

6

Tumregel

Vanligt ord: Tumregel

Människor tycker ofta att det här ordsteget är en hänvisning till en lag som gör det möjligt för en man att slå sin fru så länge han använder en stång som inte är tjockare än hans tumme. Det är förstås helt osannat. Det finns ingen registrering av någon domare i Storbritannien som någonsin fattar en härskning som denna - eller någon lagstiftare som passerar en lag. Uttrycket hänvisar faktiskt till att göra något genom uppskattningar - snarare än att använda en exakt åtgärd.


5

På Tender Hooks

Vanligt ord: På övre krokar

Denna fras är mycket vanligt misspelt. Först av, vad exakt är en anbudskrok? Det verkar inte logiskt gör det? Tja, det är för att det inte är det. Uttrycket är faktiskt "på tenterhooks". En tenter var ett medeltida verktyg som användes för att göra tyg - tenterhooksna (bilden ovan) var små krokar till vilka tyget skulle sträckas i tillverkningsprocessen. Att vara på tenterhooks innebär att man lämnar hängande - eller att vara i spänningstillstånd.

4

Ta en regnskylt

Vanligt ord: Jag tar en regnskylt

Den här frasen betyder vanligtvis att "jag kommer inte göra det nu men jag kommer senare". Detta är den allmänt accepterade betydelsen (och har varit länge) så det anses nu vara korrekt. Det ingår här bara av intresse eftersom dess ursprungliga betydelse var något annorlunda. Inledningsvis erbjöds en regnbåge till personer som hade biljetter till ett basebollspel som regnade ut - de skulle erbjuda ett "regnskyl" som var en biljett till ett spel på ett senare datum för att kompensera för det missade spelet. Detta såg till slut till köpjargon i allmänhet där en regnbåge var ett erbjudande att sälja en bra vara när den kom tillbaka på lager. Betydelsen har så småningom utvidgats till en punkt att det inte är ett erbjudande längre än ett svar.

3

Fria tyglar

Vanligt ord: Att ge någon fri regeringstid

Detta är ett stavfel som leder till ett missförstånd - även om innebörden förblir lika grundläggande. Många människor antar att denna fras betyder att en person som har fri regeringstid har den "kungliga" makt att göra vad de vill ha. Faktum är att den korrekta frasen är "fri tjur" och det kommer från dagarna före bilar när hästar användes som vårt huvudsakliga transportsätt.När man navigerar på en brant eller slingrande väg skulle man slappna av tyglarna så att hästen kunde välja den säkraste vägen, eftersom han var mer benägna att göra ett bättre jobb än ryttaren.

2

Wreck Havoc

Vanligt ord: För att förgöra förödelse

Havo betyder kaos - och att försvåla något är att sätta det i kaos. Så varför skulle du göra kaos ur kaos? Det skulle du inte göra. Vad du kan göra är utlösa förödelse dock - för att "vända" betyder "att orsaka att hända". De två orden uttalas annorlunda - wreck låter som "rek" medan "wreak" låter som "reek". Det är en liten - men vanlig, fel.

1

Börja frågan

Vanligt ord: Att begära frågan

Låt oss möta det - 99% av de som läser den här listan vet inte den rätta meningen med "fråga frågan", men det innebär att den felaktiga betydelsen verkligen bör anses vara korrekt genom vanlig användning - så låt oss inte slåss om rätt eller fel - Jag ska bara redogöra för fakta: "att begära frågan" gör inte menar "att ta upp frågan". Ursprungligen var frasen "till båda frågorna" och det verkade engelska på 1580-talet. Det är en hänvisning till en fråga (eller fras) som innebär sanningen om den som försöker bevisa. Förvirrande? Okej, här är ett exempel: "Varför har England färre träd per hektar än något annat land i Europa?" Det här är en "bettfråga" - den som frågar innebär att England har färre träd - i själva verket kan det inte . Ett annat exempel är "han måste vara sanningen för att han aldrig ljuger". Decartes frågade frågan när han sa "Jag tror, ​​därför är jag". Åh - och för er som brukar använda termen på fel sätt, överväg att använda "fråga frågan" som ett korrekt alternativ.

Bidragsgivare: JFrater

Jamie Frater

Jamie är ägare och chefredaktör för Listverse. Han spenderar sin tid på jobbet på platsen, forskar på nya listor och samlar in oddities. Han är fascinerad av allt historiskt, obehagligt och bisarrt.